default img

スペイン語のお仕事/TERTULIA 9/28(金)

またまた、やります。今回は、ほんの一部に参加。
スペイン語のお仕事(通訳、翻訳、通訳ガイド)のお話しの中で
私は映画の字幕についてご紹介しまっす。
CAFÉ y LIBROS
〒141-0021 東京都品川区上大崎2-20-4 1F
TEL 03-6228-0234
info@cafeylibros.com
www.cafeylibros.com
TERTULIA: ESPACIO DEL IDIOMA Y CULTURA
Dia : viernes 28 de septiembre .
hora : 19.00 – 20.45 pm.
Tema : EL ROL DEL TRADUCTOR-INTERPRETE- GUIA DE TURSMO.(Español-Japonés) (Japonés-Español)
Nuestras invitadas :
SETSUKO HIGA , presidenta y directora de Action-Inc, compañia distribuidora de películas y documentales en idioma español.
Nos hablará de las técnicas que se usan al traducir los subtitutos de las películas y materiales audiovisuales.
MASAKO FUKUNISHI, Interprete/traductora, ( manager del programa de español de I.S.S. durante varios anos)
enfocará los dilemas éticos de la profesión. asi también los servicios de la inerpretación-traducción , simultánea y consecutiva .
MASAYO HAGIMURA, Directora de la asociación japonesa de Guias-interpretes (2011)
Nos enseñará el rol del guia de turísmo, las preguntas y los lugares de interés de los visitantes extranjeros hispanohablantes al país de los cerezos.
Una magnífica oportunidad para conocer diversos aspectos del trabajo de estas profesionales que hacen posible la comunicación INTERCULTURAL al traducir los idiomas y convertirse en PUENTES de la lengua y cultura.
Un momento especial para compartir sus experiencias, hacer preguntas sobre los temas expuestos.
Brindis: vino, bocadillos y el delicioso café.
Se ruega confirmar su participación.
Coordinación: Carmen Diaz.
Costo: 1500yenes.
RESERVACION: info@cafeylibros.com